21 Ноября 2017
МОСКВА 20:27
бЕРН 18:27
$ 57,08
€ 67,29
Premium
Sponsors
Статья в блоге   Авторы блогов

722

Побег из Дримландии

Сергей Венедов
Независимый эксперт, Женева

Июльский отпуск на родине в целом порадовал. Была и жара, и дождь, походы с внучкой в лес за ягодами, грибами, купание в лесном озере... Были и курьёзные моменты.

По дороге на дачу, на Минском шоссе, вдруг в глаза бросилась огромная афиша: SUMMER SALE!!, что по-русски (для тех, кто не знает английского) означает «летняя распродажа».  Глядя на латинские буквы, невольно ощутил себя как бы перенесенным в прошлое, когда лет двадцать назад катил с другом по знаменитой автостраде Route 66

mall, пересекающей почти всю территорию Соединенных Штатов. А еще через десяток км по Минке новая афиша на английском: TAKE AWAY ! То есть «продажа еды на вынос». Не исключено, что свою задачу установщики афиш, убежденные в поголовном знании английского простыми россиянами, видели в создании полной иллюзии пришествия Америки в Россию. Или же афишы адресованы непростым россиянам, считающим английский своим вторым или первым национальным языком и мысленно уже обосновавшимся на земле обетованной за океаном. 

Это ощущение подкрепилось видением других примет проникновения Америки в повседневный российский быт, на что уже неоднократно сетовал: вывески типа «Удальцов Plaza» и другие Плазы по всей Москве, Подольски Mall и другие моллы там и сям, посёлок VESNA (почему-то  большими латинскими буквами в 20 км от Москвы -  может быть зазывают селиться там иностранцев??), магазин «Мебель из США», бесчисленные Макдональдсы с их неизбежной кока-колой, Жареные цыплята из Кентукки, Кофе Хаусы, шоу-румы, полутемные бары и пабы, тоскливо напоминающие мрачные или злачные кварталы не лучших городов Запада и прочие атрибуты американской «мечты», воплощаемой на российской земле. Вспомнилось и обилие похожих надписей на английском в торговых и прогулочных кварталах  Екатеринбурга, Ростова, Самары  и других крупных российских городов, которые недавно посещал. Признаться, бывая в США, никогда не видел надписей на русском, за исключением района Брайтон Бич в Нью-Йорке, плотно заселённого выходцами из России. 

Погружение российского общества, особенно молодежной среды в иллюзорный и чуждый нам по духу англосаксонский мир – явление не новое. За последние 25 лет Америка, как объект мечтаний, прочно вошла в наши головы. Молодых россиян почти поголовно привлекает и соблазняет «передовая» продукция американской масс-культуры (блокбастеры, поп-музыка, информатика, телефония и т .п.),  деловых людей – «полная свобода» бизнеса и кажущиеся неограниченными возможности обогащения, а  интеллектуалов -  образ жизни и разные сомнительные «свободы» (космополитизм, мультикультурализм, аполитичность, аморальность и проч.). Случалось мне в отпуске слышать от молодых, но, по идее, зрелых людей (35 лет) шокирующие фразы типа: «Мне по фигу, кто в Крыму –  НАТО или Украина, лишь бы уровень сервиса там был не хуже турецкого»  или « Ну, отняли Крым, а нажили еще больше хлопот у самой границы - в Украине, Прибалтике, Польше, Румынии». Не скрою, такие заявления пугают человека моего возраста (60) и моей формации (бывший российский дипломат) – куда дрейфует сознание нового поколения России? Встанет ли оно на защиту физических границ страны в грозное время, как это  было в далёком 1941, или будет сидеть у экрана перед очередной американской видео игрой-стрелялкой, то и дело восклицая вау, кул, прикольно, жесть или слоняться по ночным клубам в поисках алкоголя, наркоты или легко доступных девиц?  

Однако, надо ли удивляться такой перспективе, если даже многие наши крупные средства массовой информации грешат пристрастием к массовой культуре США. Начиная с Первого канала ТВ, чьё програмирование и вся концепция, похоже, прочно ориентированы на гламур и американское дурновкусие (ток-шоу Малахова, засилье голливудских картин, претенциозных и малосодержательных развлекательных передач) и кончая НТВ, зачем-то перенявшей стиль желтой прессы – сплошные боевики, светские сплетни и скандалы.  Один умный друг укрепил мои сомнения, пояснив, что многие молодые и не очень молодые россияне хотели бы, не покидая родины, видеть западные и прежде всего американские реальности (бытовой комфорт, роскошь, легкий доступ к любой информации, вседозволенность) в России.  Все понимают, что эмиграция и тем более интеграция в западное общество не выход, не протсое решение и труднодостижимая цель. В результате происходит нелепая сублимация, подмена российской реальности худшими суррогатами реальности западной. В виде организции торговли и развлечений «на западный лад», тех самых дурацких надписей, копирования стиля, подражательной манеры поведения, ничего общего с западной реальностью не имеющих. Сказка. Мираж. Мечта. Dream. Ведущие к утрате нашей, русской, идентичности и культурной самобытности. 

Общеизвестно, что в авангарде защиты национального языка, культуры, стиля жизни и высокого вкуса долгие годы шла Франция (см. монографию С.Косенко, «Культура в палитре внешней политики Франции», Москва, изд-во Запад-Восток. 2010). Там всё еще действуют принятые в 1980е годы ограничения на использование английских терминов в официальной переписке, квоты на исполнение зарубежной музыки по радио и голливудских фильмов по телевидению не в ущерб французским программам и другие правила по защите национальной культурной самобытности. В России таких правил не было и до сих пор нет, не мешало бы их поскорее ввести. Право же, не стоит преуменьшать эффект «мягкой силы» США, на которую тратятся миллиарды долларов и которая разрыхляет национальное сознание населения суверенных стран. В последнее время усилия Франции по противодействию американской лингво-культурной экспансии заметно ослабли, но там есть еще немало людей, обеспокоенных этим феноменом.

Так, в июньском номере солидного журнала издания «Monde diplomatique» была опубликована любопытная статья под заголовком «Язык Европы». В ней автор (Benoit Duteurtre) в самом начале делится своей тревогой в связи с тем, как много в повседневном общении его племянник  употребляет английских слов, имеющих французский эквивалент. По его мнению, использование английского молодежью Франции сегодня уже не вопрос лингвистики, а фигура стиля. Это тренд, мода. Это современно, круто. Те, кто владеет английским – продвинутые ребята, в отличие от тех, кто им не владеет. Автора беспокоит то, что его племянник знает досконально малейших знаменитостей голливудского кино и американской поп-музыки и не помнит многих знаменитых французских актеров и певцов. В любом случае не оперирует ими в своём общении со сверстниками.

От своего племянника автор переходит к более серьёзной проблеме. Он напоминает, что в марте 2014 года Барак Обама прибыл в Брюссель на совещание НАТО и перед этим решил встретиться с руководителями Европейского Союза и, как бы естественно, все это общение между сторонами велось на английском языке. Внимание автора привлек и тот факт, что на фотографии встречи руководители ЕС подобострастно сгрудились вокруг президента США наподобие сотрудников офиса вокруг патрона, умильно внемлющих начальству и польщенных такой близостью с боссом.  Характерно, добавляет автор, что в отличие от некоторых своих предшественников, например, Дж.Кеннеди,  нынешнему президенту США и в голову не пришло произнести свою речь на французском или немецком языке или обеспечить её синхронный перевод. Ничто в этом политическом общении, подчеркивает он, не напоминало встречу на высшем уровне суверенных государств. 

Не без иронии автор пишет далее, что позаимствовав за океаном свои экономические концепции, военную доктрину и критерии безопасности, принципы приватизации и валютной политики, европейцы отныне обзавелись и общим языком. За несколько последних лет т.н. прагматизм вытеснил многоязычие ЕС в пользу обязательного английского языка. Этот феномен, начавшийся в середине ХХ века, усилился благодаря таким средствам коммуникации как Internet, Google, Fаcebook, Yahoo,Twitter и множество других информационных инструментов американского происхождения и производства. По мнению автора, всемирная сеть не только требует минимальных знаний английского, но и заставляет думать по-американски.  Он обратил внимание на то, что все эти источники информации, действуя во Франции,  распространяют сведения в основном связанные с событиями в США, а французские медиа всё больше интересуются событиями в Голливуде и Беверли Хиллз, нежели в родных пенатах. Так возникают два сорта информации: главная – международные культурные новости, импортируемые главным образом из США, и вторичная – местные, т.е. «малозначащие» новостишки из своей страны. 

Накануне последних выборов в Европарламент, продолжает автор, канал Euronews (французский по принадлежности) передавал дебаты между руководителями четырех основных политических групп Европарламента – бельгийцем, люксембуржцем и двумя немцами -  и эти дебаты под руководством американского и британского журналистов тоже велись исключительно на английском языке, хотя ораторы превосходно владели и немецким и французским (в Европе 90 млн. германофонов и 70 млн.франкофонов). Никакого удивления или протеста этот факт не вызвал ни в прессе, ни у политического класса стран ЕС, хотя  все четыре участника говорили с акцентом и выглядели старательными школярами, освоившими азы английского. С иронией и горечью автор статьи отмечает, что участники этих дебатов, скроенных по шаблону ток-шоу CNN, несмотря на свои политические разногласия сошлись в одном, признав главной опасностью для Европы «Россию Путина». И когда одна из участниц дискуссии выразила сожаление, что Европа не противодействует России более твердо, «как это делает Америка», четыре европарламентария с важным видом покивали в знак одобрения этого заявления. Завершая свои печальные наблюдения, автор статьи резонно заключает: «Мыслимо ли представить себе, чтобы США, Китай или Россия, державы, с которыми ЕС ставит себя в один ряд, вели бы подобные дебаты не на своем языке. Выходит, что многоязычная Европа сознательно предпочитает изъяснятся на языке своего не самого рьяного  партнера-Великобритании». А теперь уже и не члена ЕС.

К счастью, до использования английского в официальной жизни Росии дело пока не дошло и, будем надеяться, никогда не дойдет. Но нельзя, недопустимо пассивно наблюдать за тем, как Америка, через свои средства информации, продукцию масс-культуры и язык становится мечтой взрослеющих россиян, эдакой Дримландией. 

Пусть она навсегда останется Шоушенком или Алькатрасом. 

Комментарии (2)
Alexey, 04 АВГУСТА 2016
Здорово написано! (а главное - подмечено главное). Только всё это - констатация недуга, а не "история болезни", а тем более не рецепт лечения. Англоязычие давно и непоколебимо становится нормой и условием успеха. Не только в Европе, но и в России. "От Москвы до самых до окраин" родители, кто-то из последних сил, копят рубли, чтобы научить детей этому языку. Зачем - сами не очень знают, но все хотят верить, что за этим - шанс на успех. Так идёт с советских времён (английский, фигурное катание, музыкальная школа,...). Бред крепчает. "Особость" России, о которой трубят "духовные скрепы", тут не преграда (да как же сегодня без английского!?). Так идёт медленная деградация, реклама на улицах "России , поднявшейся с колен", её только закрепляет. И мало кто (даже из русскоговорящих) знает, что русский язык даёт уникальные возможности прозреть и сформулировать "желанное будущее"... Но, как поясняет ново-русская реклама, "хватит говорить, надо жевать!". Вот и жуйте, дорогие россияне, пока вас не сжуют те, кто подкинул вам эту феньку. Шизофрения на марше! - так это можно назвать.
Егор, 01 АВГУСТА 2016
"Райкин Плаза" - Райкин наверное перевернулся в гробу уже )))
Оставить комментарий без регистрации
Все поля, отмеченные звёздочкой, обязательны для заполнения
Блоги
490
"По суворовским местам. Часть первая. Русси."
В последнюю среду августа, как всегда, прошла встреча с Swiss Club Russia, где мне посчастливилось познакомиться еще с новыми людь...
Ольга Кузнецова
Ольга Кузнецова
Клинический психолог
558
«Грязные танцы»
Америка всегда была пионером в изобретении новых модных танцев будь то тустеп, чарльстон, рок-н-ролл, твист, шейк и проч. Эти самы...
Сергей Венедов
Сергей Венедов
Независимый эксперт, Женева
494
«Отречемся от русского мира…»
Это обыгранное блогерами начало «Рабочей Марсельезы» вызывает в памяти хорошо известную строку из стихотворения Верони...
Сергей Венедов
Сергей Венедов
Независимый эксперт, Женева
679
«Франкотека» и культурный обмен
"Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М.И. Рудомино. Фото: Olga Kuznetsova" 16 июня ...
Ольга Кузнецова
Ольга Кузнецова
Клинический психолог

компании
Издательство "ОЛМА Медиа Групп"
ОАО «Завод «Копир»
Leyat Sarl
ОАО «НИИ «ФЕРРИТ-ДОМЕН»
Швейцарские часы
все о швейцарских часах
Montblanc Часы Производство в Ле Локль, Швейцария

Партнеры портала